日本語と英語と外国語

slash dot」より.

日本で開発された IM 関係のソフトって、英語の文書がなくて困るよ

と訴える外人がいるらしい.この訴えを起こしている「Marc Espie 氏」はどうやらメアドを見る限りフランス語のようです.もし,この訴えが英語圏の人間によって言ったのなら,自国の人間で勝手に日本語を英訳しれ!といいたいところです.
 英語はかなり広い国で通じる,ある意味世界共通語といってもいいと思う.英語圏以外の外国に行ったときには,英語がそれなりに通じることに助けられることもあるからです.でも,それと,英語のドキュメントを用意しろというのは勝手が違うと思うのです.
 日本人(そしておそらく英語を母国語としない外国人)は,きっと英語で書かれたドキュメント(含む論文)を必死で読んでいるのです.そして,slash dotのコメントにもありますが,英語圏ではない僕は,たとえばブルガリア語で書かれたものを見て「英訳してくれ」と願うわけですから,同じようにフランス人のMarc Espie氏の願いも理解できるわけです.となると,英語圏以外の外国人のためには日本語を英語に訳してもいいとは思います.ただ,それで英語圏の人間が恩恵を受けるというのが悔しい!!
 英語圏の人間がもし日本語を読みたければ英訳作業は日本人ではなく,英語圏の人間で勝手にやってほしいものです.と,ラディカルな意見を言ってみたりする.すまんすまん.